Naked Lunch: Desnudos En La Punta Del Tenedor

Posted on January 13th, 2010 by Jorge Luis Freire



(…) La droga es el producto ideal… la mercancía definitiva. El cliente se arrastrará por una alcantarilla para suplicar que le vendan… El comerciante de droga no vende su producto al consumidor, vende el consumidor a su producto. No mejora ni simplifica su mercancía. Degrada y simplifica al cliente (…)

Aquellas líneas son del prólogo del “Almuerzo Desnudo”, libro de culto del surrealista, homosexual y heroinómano William S. Burroughs, publicado por vez primera en 1959.





Ilion y Olympo: Arquitecturas Imposibles

Posted on November 5th, 2009 by Roderick Usher



danHoy, la ciencia ficción se halla a parsecs de distancia de los inocentes cuentos de Julio Verne. Yendo desde la visión positivista de la tecnología y el progreso, a las visiones de Wells y Bradbury de una humanidad deshumanizada; desde los hombrecitos verdes y los robots hasta la filosofía implícita en la llamada “Nueva Ola” ¿Qué nos queda por explorar?

La respuesta en dos palabras: Dan Simmons. El autor encargado de llevar la ciencia ficción al siglo 21 en alas de la física cuántica, jugando con conceptos que hasta tiempo atrás eran imposibles de imaginar, ni siquiera para el escritor más osado.





Para morirse: The Graveyard book por Neil Gaiman

Posted on August 21st, 2009 by Estel McFields



GraveyardBookA fines de 2008 se publicó <<The Graveyard book>>, un libro infantil, como sólo Gaiman sabe escribirlos, ilustrado elegantemente por el señor Dave McKean. Es la historia de un niño llevado por el destino a un pequeño y sorprendentemente añoso cementerio donde es criado y educado por sus habitantes. Conociendo al autor de Sandman, está claro que al <<infante>> que va dirigido, es nuestro niño interior.





Vita Merlini: Las locas aventuras de un mago en la corte del rey Rodarco

Posted on July 21st, 2009 by Estel McFields



Este articulo es la parte 3 de 4 en el ciclo titulado Ciclo Artúrico (detallado al final del post)

Vita Merlini - PortadaDespués de fallidas aproximaciones a la lectura de Shakespeare en su lengua natal, tenía ciertas aprensiones al indagar en la literatura británica de la época, ya fuera en anglosajón antiguo o latín, y menos de períodos anteriores.Pero siempre hay una alternativa.

Y volviendo a lo obvio, resulta una buena opción las traducciones a la lengua que mi madre me enseñara. Es sorprendente lo agradable que puede ser la lectura de un poema escrito por un monje normando/galés, del siglo XII. Y tal es el caso del Vita Merlini.